Author
|
Work
|
Latin
|
English
|
Gloss
|
Unknown
|
Docuerat supra dominus non esse
iniuriam proximo inferendam, prohibendo iram cum homicidio, concupiscentiam
cum adulterio, et dimissionem uxoris cum libello repudii; nunc autem
consequenter docet ab iniuria Dei abstinendum, cum prohibet non solum
periurium tamquam malum, sed etiam iuramentum tamquam mali occasionem; unde
dicit iterum audistis quia dictum est antiquis: non periurabis. Dicitur enim
in Levitico: non periurabis in nomine meo; et ne creaturas facerent sibi
deos, praecepit reddere Deo iuramenta, et non iurare per creaturas; unde
subditur redde autem domino iuramenta tua; idest, si iurare contigerit, per
creatorem iurabis, non per creaturam; unde dicitur in Deuteronomio: dominum
Deum tuum timebis, et per nomen eius iurabis.
|
The Lord has taught to abstain from
injuring our neighbor, forbidding anger with murder, lust with adultery, and
the putting away a wife with a bill of divorce. He now proceeds to teach to
abstain from injury to God, forbidding not only perjury as an evil in itself
but even all oaths as the cause of evil, saying, You have heard it said by
them of old, You shall not forswear yourself it is written in Leviticus, You
shall not forswear yourself in My name (Lev 19:12); and that they should not
make gods of the creature, they are commanded to render to God their oaths,
and not to swear by any creature, Render to the Lord your oaths; that is, if
you shall have occasion to swear, you shall swear by the Creator and not by
the creature. As it is written in Deuteronomy, You shall fear the Lord your
God, and shall swear by His name
|
Jerome
|
Commentary on Matthew
|
Hoc autem quasi parvulis fuerat lege
concessum, ut quomodo victimas immolabant Deo, ne eas idolis immolarent, sic
et iurare permitterentur in Deum non quod recte hoc facerent, sed quod melius
esset Deo hoc exhibere quam Daemoniis.
|
This was allowed under the Law, as to
children; as they offered sacrifice to God, that they might not do it to
idols, so they were permitted to swear by God; not that the thing was right,
but that it were better done to God than to demons.
|
Pseudo-Chrysostom
|
Opus Imperfectum, Homily 12
|
Nemo enim
frequenter iurat qui non aliquando periuret; sicut qui fecit consuetudinem
multa loqui, aliquando loquitur importuna.
|
For no man can swear often, but he
must sometimes forswear himself; as he who has a custom of much speaking will
sometimes speak foolishly.
|
Augustine
|
Contra Faustum, 19,23
|
Quia vero
periurare grave peccatum est, longius autem remotus est a periurio qui nec
iurare consuevit quam qui verum iurare proclivis est, maluit nos dominus non
iurantes non recedere a vero, quam verum iurantes, appropinquare periurio;
unde subdit ego autem dico vobis: non iurare omnino.
|
Inasmuch as the sin of perjury is a
grievous sin, he must be further removed from it who uses no oath, than he
who is ready to swear on every occasion, and the Lord would rather that we
should not swear and keep close to the truth, than that swearing we should
come near to perjury.
|
Augustine
|
On the Sermon on the Mount, I, 51
|
In quo
Pharisaeorum iustitiam, quae est non peierare, confirmat: non enim potest
periurare qui non iurat. Sed quoniam ille iurat qui adhibet Deum testem,
considerandum est ne contra hoc praeceptum domini apostolus fecisse videatur,
quia saepe hoc modo iuravit cum dixit: quae scribo vobis ecce coram Deo, quia
non mentior. Et: testis est mihi Deus, cui servio in spiritu meo. Nisi forte
quis dicat tunc cavendam esse iurationem cum aliquid dicitur per quod
iuratur: ut non iuraverit, quia non dixit per Deum, sed dixit testis est mihi
Deus. Ridiculum est hoc putare; sed tamen etiam sciat hoc modo iurasse
apostolum dicentem: quotidie morior per gloriam vestram, fratres. Quod ne
quis ita existimet dictum tamquam si diceretur: vestra gloria me fecit
quotidie mori, Graeca exemplaria diiudicant, in quibus quod scriptum est, ni
tin kauchisin himeteran, idest per gloriam vestram, non nisi a iurante
dicitur.
|
This precept also confirms the
righteousness of the Pharisees, not to forswear; inasmuch as he who swears
not at all cannot forswear himself. But as to call God to witness is to
swear, does not the Apostle break this commandment when he says several times
to the Galatians, The things which I write to you, behold, before God, I lie
not (Gal 1:20). So the Romans, God is my witness, whom I serve in my spirit
(Rom 1:9). Unless perhaps someone may say, it is no oath unless I use the
form of swearing by some object; and that the Apostle did not swear in
saying, God is my witness. It is ridiculous to make such a distinction; yet
the Apostle has used even this form, I die daily, by your boasting. That this
does not mean, 'your boasting has caused my dying daily,' but is an oath, is
clear from the Greek.
|
Augustine
|
De Mendacio, 15
|
Sed pleraque in verbis intelligere
non valentes, in factis sanctorum colligimus quemadmodum oporteat accipi quod
facile in aliam partem duceretur, nisi exemplis revocaretur. Iuravit
apostolus in epistolis suis, et sic ostendit quomodo accipiendum est quod dictum
est dico autem vobis non iurare omnino, ne scilicet iurando, ad facilitatem
iurandi veniatur, ex facilitate autem iurandi veniatur ad consuetudinem, a
consuetudine in periurium decidatur. Et
ideo non invenitur iurasse nisi scribens, ubi consideratio cautior non habet
linguam praecipitem. Et tamen dominus omnino ait non iurare: non enim
concessit ut id liceret scribentibus. Sed quia praecepti violati reum Paulum
praesertim in epistolis conscriptis nefas est dicere, est intelligendum illud
quod positum est, omnino, ad hoc positum, ut quantum in te est non affectes,
vel quasi pro bono cum aliqua delectatione appetas iusiurandum.
|
But what we could not understand by
mere words, from the conduct of the saints we may gather in what sense should
be understood what might easily be drawn the contrary way, unless explained
by example. The Apostle has used oaths in his Epistles, and by this shows us
how that ought to be taken, I say to you, Swear not at all, namely, lest by
allowing ourselves to swear at all we come to readiness in swearing, from
readiness we come to a habit of swearing, and from a habit of swearing we
fall into perjury. And so the Apostle is not found to have used an oath but
only in writing, the greater thought and caution which that requires not allowing
of slip of the tongue. Yet it is the Lord's command so universal, Swear not
at all, that He would seem to have forbidden it even in writing. But since it
would be an impiety to accuse Paul of having violated this precept,
especially in his Epistles, we must understand the words at all as implying
that, as far as lays in your power, you should not make a practice of
swearing, not aim at it as a good thing in which you should take
delight.
|
Augustine
|
Contra Faustum, 19,23
|
In scriptis ergo
ubi est consideratio maior, pluribus locis apostolus iurasse invenitur, ne
quisquam putaret etiam verum iurando peccari, sed potius intelligeret humanae
fragilitatis corda non iurando tutius a periurio conservari.
|
Therefore in his writings, as writing
allows of greater circumspection, the Apostle is found to have used an oath
in several places, that none might suppose that there is any direct sin in
swearing what is true; but only that our weak hearts are better preserved
from perjury by abstaining from all swearing whatever.
|
Jerome
|
Commentary on Matthew
|
Denique considera, quod hic salvator
non per Deum iurare prohibuit, sed per caelum, per terram et per Hierosolymam
et per caput tuum: hanc enim per elementa iurandi pessimam consuetudinem
semper habuere Iudaei. Qui iurat, aut veneratur aut diligit eum per quem
iurat; Iudaei autem per Angelos et urbem Ierusalem et templum et elementa
iurantes, creaturas venerabantur Dei honore; cum in lege praeceptum sit ut non
iuremus nisi per dominum Deum nostrum.
|
Lastly, consider that the Savior does
not here forbid to swear by God, but by the Heaven, the Earth, by Jerusalem,
by a man's head. For this evil practice of swearing by the elements the Jews
had always, and are thereof often accused in the prophetic writings. For he
who swears, shows either reverence or love for that by which he swears. Thus
when the Jews swore by the Angels, by the city of Jerusalem, by the temple
and the elements, they paid to the creature the honor and worship belonging
to God; for it is commanded in the Law that we should not swear but by the
Lord our God.
|
Augustine
|
On the Sermon on the Mount, I, 51
|
Vel ideo additum
est neque per caelum, quia Iudaei non putabant se teneri iuramento, si per
ista iurassent; ac si dicat: cum iuras per caelum et terram, non te
arbitreris non debere domino iusiurandum tuum, quia per eum iurare
convinceris cuius caelum thronus est et cuius terra scabellum est; quod non
est sic dictum quasi habeat Deus collocata membra in caelo et in terra, ut
nos cum sedemus: sed illa sedes Dei iudicium significat. Et quoniam in hoc
universo mundi corpore maximam speciem caelum habet, sedere in caelo dicitur
tamquam praestantior sit excellenti pulchritudine vis divina; terramque
dicitur calcare, quod minimam speciem ordinet in extremis. Spiritualiter autem sanctas animas caeli nomine
significat, et terrae, peccatrices: quoniam: spiritualis omnia iudicat.
Peccatori autem dictum est: terra es et in terram ibis. Et qui in lege manere
voluit, sub lege ponitur; et ideo congruenter dicit scabellum pedum eius.
Sequitur neque per Hierosolymam, quia civitas est magni regis; quod melius
dicitur quam si diceret mea, cum tamen hoc dixisse intelligatur. Et quia ipse
utique est dominus. Domino iusiurandum debet qui per Hierosolymam iurat.
Sequitur neque per caput tuum iuraveris. Quid enim poterat quisquam magis ad
se pertinere arbitrari quam caput suum? Sed quomodo nostrum est ubi
potestatem faciendi unum capillum album aut nigrum non habemus? Propter quod
dicitur quia non potes unum capillum album facere aut nigrum. Ergo Deo debet
iusiurandum quisquis etiam per caput suum iurare voluerit. Et hinc etiam
cetera intelliguntur.
|
Or, it is added, By the Heaven,
&c. because the Jews did not consider themselves bound when they swore by
such things. As if He had said, When you swear by the Heaven and the Earth,
think not that you do not owe your oath to the Lord your God, for you are
proved to have sworn by Him whose throne the heaven is, and the earth His
footstool; which is not meant as though God had such limbs set upon the
heaven and the earth, after the manner of a man who is sitting; but that seat
signifies God's judgment of us. And since in the whole extent of this
universe it is the heaven that has the highest beauty, God is said to sit
upon the heavens as showing divine power to be more excellent than the most
surpassing show of beauty; and He is said to stand upon the earth, as putting
to lowest use a lesser beauty. Spiritually by the heavens are denoted holy
souls, by the earth the sinful, seeing He that is spiritual judges all things
(1 Cor 2:15). But to the sinner it is said, Earth you are, and to earth you
shall return (Gen 3:19). And he who would abide under a law, is put under a
law, and therefore He adds, it is the footstool of His feet. Neither by
Jerusalem, for it is the city of the Great King; this is better said than 'it
is mine,' though it is understood to mean the same. And because He is also
truly Lord, whoso swears by Jerusalem, owes his oath to the Lord. Neither by
your head. What could any think more entirely his own property than his own
head? But how is it ours when we have not power to make one hair black or
white? Whose then swears by his own head also owes his vows to the Lord; and
by this the rest may be understood.
|
Chrysostom
|
Homily 17 on Matthew
|
Attendite autem,
quod elementa mundi extollit, non ex propria natura, sed ex habitudine quam
habent ad Deum, ne idololatriae daretur occasio.
|
Note how he exalts the elements of
the world, not from their own nature, but from the respect which they have to
God, so that there is opened no occasion of idolatry.
|
Rabanus
|
Commentarium in Matthaeum, 2.6
|
Qui autem iurare
prohibuit*, quomodo loqui oporteat docuit, subdens sit autem sermo vester:
est, est, non, non; idest quod est, sufficiat dicere: est; quod non est,
sufficiat dicere: non est. Sive ideo dicitur bis, est, est, non, non, ut quod
ore affirmas, operibus probes; et quod verbis negas, factis non confirmes.
*[Note: All published copies of CA have prohibuit. Rabanus commentary in Migne has "non prohibuit" PL 107:824-826] |
Having forbidden swearing, He
instructs us how we ought to speak, Let your speech be yea, yea; nay, nay.
That is, to affirm anything it is sufficient to say, 'It is so'; to deny, to
say, 'It is not so.' Or, yea, yea; nay, nay, are therefore twice repeated,
that what you affirm with the mouth you should prove in deed, and what you
deny in word you should not establish by your conduct.
|
Hilary of Potiers
|
Commentary on Matthew
|
Vel aliter. In
fidei simplicitate viventibus iurare opus non est cum quibus semper quod est,
est, quod non, non; et per hoc eorum et opus et sermo omnis in verbo est. Hieronymus. Evangelica igitur
veritas non recipit iuramentum, cum omnis sermo fideli pro iuramento sit.
|
Otherwise, they who live in the
simplicity of the faith have not need to swear, with them ever, what is is,
what is not is not; by this their life and their conversation are ever
preserved in truth.
|
Jerome
|
Commentary on Matthew
|
Evangelica igitur veritas non recipit
iuramentum, cum omnis sermo fideli pro iuramento sit.
|
Therefore Evangelic verity does not
admit an oath, since the whole discourse of the faithful is instead of an
oath.
|
Augustine
|
On the Sermon on the Mount, I, 51
|
Quapropter qui intelligit non in
bonis sed in necessariis iurationem habendam, refrenet se quantum potest, ut
non ea utatur nisi in necessitate, cum videt pigros esse homines ad credendum
quod utile est credere, nisi iuratione firmetur. Hoc
ergo est bonum et appetendum, quod hic dicitur sit sermo vester: est, est,
non, non. Quod autem his abundantius est, a malo est, idest, si iurare
cogeris, scias de necessitate venire infirmitatis eorum quibus aliquid
suades; quae utique infirmitas malum est. Itaque non dixit: quod amplius est,
malum est; tu enim non malum facis qui bene uteris iuratione, ut alteri
persuadeas quod utiliter persuades; sed a malo est illius cuius infirmitate
iurare cogeris.
|
And he who has learned that an oath
is to be reckoned not among things good, but among things necessary, will
restrain himself as much as he may, not to use an oath without necessity,
unless he sees men loathe to believe what it is for their good they should
believe, without the confirmation of an oath. This then is good and to be
desired, that our conversation be only, yea, yea; nay, nay; for what is more than
this comes of evil; that is, if you are compelled to swear, you know that it
is by the necessity of their weakness to whom you would persuade anything;
which weakness is surely an evil. What is more than this is thus evil; not
that your do evil in this just use of an oath to persuade another to
something beneficial for him; but it is an evil in him whose weakness thus
obliges you to use an oath.
|
Chrysostom
|
Homily 17 on Matthew
|
Vel a malo est, idest ab infirmitate
eorum quibus lex iurare permisit. Ita enim Christus non monstrat veterem
legem Diaboli esse; sed a veteri imperfectione ducit ad abundantem novitatem.
|
Or, of evil, that is, from their
weakness to whom the Law permitted the use of an oath. Not that by this the
old Law is signified to be from the Devil, but He leads us from the old
imperfection to the new abundance.
|
History is the foundation of all intelligence and we must seek her from the first and embrace her, and without her we cannot successfully pass on to other knowledge. ~ Christian of Stavelot (c. 865 CE) [PL 106:1263]
19 December 2015
Catena Aurea [Latin + English] on Matthew 5:33-37
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment